Лицензионный Решения SDL Trados в Ташкенте

SDL Trados 2017

Переводите быстрее и умнее, представляя миру единый бренд. SDL Trados Studio - это полная среда перевода для специалистов по языку, которые хотят редактировать, просматривать и управлять проектами перевода, а также корпоративной терминологией. Предоставляйте локализованный контент мирового класса для поддержки ваших глобальных продаж и маркетинговых усилий с помощью программного обеспечения, которому доверяют более 250 000 специалистов по всему миру.

Решения SDL Trados основаны на технологии памяти переводов (Translation Memory) и системеуправления терминологией (Terminology Management) . Они позволяют создавать базы переводов, многократно использовать переведенные материалы, обеспечивать единство стиля и терминологии внутри компании и стандартизировать большие объемы информации.

Опыт пользователей, применяющих технологии SDL в процессе перевода и управления терминологией, свидетельствует о значительном улучшении качества переводов, сокращении времени ( до 50% ) и снижении затрат ( до 40% ) на перевод.

Создание баз в формате Translation Memory

Данная услуга подразумевает:

  • изучение имеющихся дву- или многоязычных документов клиента с целью подготовки к созданию баз;
  • выполнение работ по созданию баз в формате Translation Memory (сопоставление, синхронизация текстов);
  • проверку качества созданных баз при работе с документами клиента в решениях SDL TRADOS.

 

Разработка словарей разных форматов

Данная услуга подразумевает:

  • изучение имеющихся дву- или многоязычных документов клиента с целью подготовки к терминологическим работам;
  • разработку терминологии клиента в форматах:
    • терминологических списков или таблиц (Microsoft Word, Microsoft Excel, Microsoft Access);
    • терминологических баз SDL Multiterm;
    • электронных словарей по выбору заказчика.
  • проверку качества созданных терминологических баз в формате SDL Multiterm при работе с документами клиента в решениях SDL TRADOS ;
  • поддержку и обновление терминологии в рамках оговоренного периода времени.

 

Консультации по внедрению систем автоматизации перевода

Данная услуга подразумевает:

  • консультации на всех этапах – от постановки задачи и выработки концепции до сопровождения в процессе эксплуатации системы;
  • анализ документооборота клиента, предварительную оценку вариантов и предложение оптимального средства автоматизации;
  • рекомендации по наилучшей организации процесса перевода (определение ролей для сотрудников, координация всех стадий технологического процесса, назначение ответственных, в том числе за терминологические вопросы, и т.д.);
  • профессиональную помощь в инсталляции и наладке выбранных систем.

 

Пакеты дополнительных услуг

Кроме того, предлагается несколько видов Пакетов дополнительных услуг , которые включают в себя:

  • консультации,
  • разработку баз и словарей,
  • обучение.

Виды пакетов дополнительных услуг

Базовый

  •  Включает 1 Базовый курс для группы до 6 пользователей, создание 1 словаря 500 терминов, 1 выезд тех. специалиста к клиенту *) .

Основной

  •  Включает 1 Базовый курс для группы до 6 пользователей, создание 1 словаря 1500 терминов, 1 выезд тех. специалиста к клиенту*) .

Премиум

  •  Включает 1 Базовый курс для группы до 6 пользователей, 1 словарь 3000 терминов, 2 выезда тех. специалиста к заказчику*) .

* только С.-Петербург и Москва, другие города - командировочные расходы оплачиваются отдельно.


Разработка лингвистического ПО

Данная услуга может быть оказана в области:

  • создания специальных конверторов для преобразования данных,
  • интеграции систем ТМ с используемым программным обеспечением и системами документооборота,
  • разработки дополнительных средств работы с текстами.

Стоимость разработки определяется на проектной основе.

Специалисты компании Т-Сервис предлагают весь спектр программных продуктов SDL Trados. Мы имеем значительный опыт в реализации разнообразных проектов по применению лингвистических технологий SDL Trados в целях оптимизации процессов перевода.

Программа автоматизированного перевода SDL Trados была создана с целью ускорения процессов перевода текстов и повышения эффективности работы переводчиков. Используя данное ПО, не нужно переводить одни и те же фрагменты текста, если они были переведены ранее.

Благодаря базам памяти вы можете переводить только те части текста, которые были обновлены или изменены. Для крупных корпораций особенно актуально поддерживать единый стиль оформления документов, что при помощи программы сделать очень просто. Компания SoftMagazin предлагает ознакомиться с основными вопросами, возникающими у пользователей программы SDL Trados.

 

SDL Trados что это

Программа представляет собой единую систему, при помощи которой можно переводить и редактировать тексты. Простое совместное управление лингвистическими проектами, структурирование терминологии и возможность машинного перевода делают ПО незаменимым для работы с текстами.

Система автоматизированного перевода применяется для упорядочивания документации компании: руководств по эксплуатации, маркетинговых материалов и нормативных документов. Для того чтобы адаптировать новый документ необязательно переводить его заново. SDL Trados найдет в базе данных уже переведенные фрагменты и предложит взять их для создания единого стиля документации.

 

SDL Trados как работать

Установите программу, воспользовавшись установочным файлом или диском. Завершив инсталляцию, запустите программу и настройте основные параметры. Для того, чтобы хранить лингвистические проекты создайте отдельную папку программы. Новый проект можно создать, зайдя во вкладку «Файлы» и выбрав пункт «Создать». Укажите имя проекта и путь сохранения файла.После этого нажмите кнопку «Next» и выберите язык оригинального текста и требуемый язык перевода. Нажмите «Add files», чтобы добавить документы для перевода в проект.

В процессе перевода не забудьте создать базу данных для данного перевода, чтобы в дальнейшем ее использовать. Руководство может предоставить определённый набор терминов с переводом, который нужно использовать в данном проекте. После настройки параметров нажмите «Finish» и перейдите к странице перевода. Каждый переводимый фрагмент нужно подтверждать. Вы можете добавить текущие файлы в дополнение к данному проекту. После завершения перевода проверьте местоположение тэгов для дальнейшего корректного перевода.

SDL Trados для Mac

На официальном сайте производителя указывается, что программное обеспечение SDL Trados используется на компьютерах, работающих под управлением ОС Windows. Однако в качестве двух исключений приводятся следующие варианты использования ПО на компьютерах Mac:

  • Использование утилиты, встроенной в некоторые версии Mac OS. Таким образом, с помощью Apple Bootcamp можно установить программу на отдельный раздел жесткого диска.
  • Использование средств виртуализации VMware Fusion или Parallels. С помощью установки в виртуальной среде вы сможете одновременно использовать обе операционные системы и запускать нужные приложения.

 

Прочитано 246 раз Последнее изменение Вторник, 29 августа 2017 16:29
Комментарии
(0 голосов)

BWS info

Стимулирование коммьюнити недостижимо. Выставочный стенд, отбрасывая подробности, индуктивно усиливает поведенческий таргетинг. Исходя из структуры пирамиды Маслоу, таргетирование поддерживает рыночный департамент маркетинга и продаж.

Оставить комментарий

Make sure you enter all the required information, indicated by an asterisk (*). HTML code is not allowed.

На правах рекламы
Войти на сайт
Сейчас на сайте

Сейчас 203 гостей и ни одного зарегистрированного пользователя на сайте